Title: SOND
Author / Translator: Ida Börjel / Robab Moheb

„To face the question: situation, hierarchy,.To ask means to know and not to know.“ Ulf Karl Olov Nilsson writes o „SOND“, by Ida Börjel: „and indeed it seems to me that the first book by Ida Börjel euquals two books; she opposes one matter with another one. Seeking for its counterpart, makes quotations, makes statements, poses questions, and piece by piece, she presents to us, the segments of abrupt cognition and emotions both versus internal and external… There are two main arguments which let us believe that this book is a contradicting scientific project. First: poetry as exploration, reflection and investigation of poetry itself and as methodology, because one can only explore and find something which has itself already found to its own place. Second: poetry is liberation, and clearing as well. And writing poetry is a way to return a fragment of secrets and oblivion, embedded in the form of language. And these are the two types of science.„

Ida Börjel, born 1975 in the city Lund in Sweden, realized her literary debut with “SOND”, published 2004 by OEI editor in 96 pages.

Particularly her innovative language and humanistic view of the poet on world around her both from an ontological and existential point of view made impression on the literature community.

Her pen on paper is razor-sharp. Swedish traditions, the European, the educational system, the health system, people, her mother, herself, her existence and her own name, all are subject to her cynicism. But her cynicism is under one’s breath: quit and slow.

“SOND” projects aspects of life as anxiety, paranoia, beauty, bitterness and seclusion, science, a synchronous act of opening and closing, mistrust, lack of self-consciousness. Her language is simple but this does not attenuate meaning and momentousness. Ida is a curious child instantaneously attacking her own milieu with questions.

Börjel is not only in agony with the world, with life, moreover she is in agony with the language and challenges indefatigable the limits and limitations of Swedish language. She breaks through limitations by deconstructing but not destructing language and the relation to readers. The elements of her language are all in balance: Commas, exclamations, dashes, points, symbols, signs on one side and verbs, nouns, adjectives, pronouns, adjectives etc on the other side.

However, Börjel sees surface and profoundness as a nexus, she quotes Hugo von Hofmannsthal “the deep coats itself. Where? On the surface?” a question that inspires.

Two further poetry books by Ida Börjel have been already published by OEI editor. Her second book “Radio Skane” is a collection of long monologues about solitude and death, the elderly… broadcasted by Radio Skane (the southern region of Sweden). The latest book of Ida Börjel “The law of purchase and consume: the rights of poem” has been published in spring 2008

عنوان:“سُند”
نویسنده/مترجم: رباب محب / ایدا بُریل
شابک: 9789186131227
“در معرض سؤال بودن: موقعيت، هيرارکی. پرسيدن يعنی دانستن و ندانستن.”
اولف کارل اولو نيلسون Ulf Karl Olov Nilsson در باره‌یِ «سند» اولین دفتر شعر ایدا بریل شاعر سوئدی می‌نویسد: ” وواقعأ به نظرم اولين کتاب ايدا بريل به اندازه ی دو کتاب است؛ او چيزی را در تقابل با چيزديگری قرار می‌دهد. به دنبال جفتش می‌گردد، نقل قول می‌آورد، اظهار می‌کند، می‌پرسد و تکه‌تکه‌هایِ حس و درک درونی و بيرونیِ ناگهانی را پيش روی ما می‌گذارد. “، ” بنا به دو دلیل می‌توان گفت اين کتاب یک پروژه‌یِ علمیِ مضاعف است. اول اين‌که: شعر در لباسِ جست‌وُجوو تعمق و شاقول زدن، و بررسی کردن، شعر به عنوانِ شیوه‌‌ایِ برایِ یافتن، زیراکه وقتی می‌توان چیزی را یافت که اول مکانی برایِ جای دادنِ یافته پیدا کرد. دوم اين‌که: شعر آزادسازی ‌ست، شست‌وُشوست. وشاعری شيوه‌ای برای باز گرداندن تکه‌ای از راز و فراموشی‌هاست در قالبِ زبان. واین یعنی دونوع علم.”ايدا بريل شاعر سوئدی متولد شهر لوند (1975) با انتشار اولين دفتر شعر خود «سُند» پا به عرصه‌یِ ادبيات نسل جوان کشور سوئد گذاشت. «سُند» در سال 2004 توسط نشر او ، ای ، آی اديتور در 96 صفحه به چاپ رسيده است.زبان تازه و نگاه هومانيستي شاعر به هستی و جهان پيرامونش مورد توجه اهل قلم قرار گرفته است.

تيغِ قلم ايدا بُريل برنده است. او به آداب و رسوم سوئدی، به اروپائی‌ها، به سيستم آموزشی، سيستم بهداری، به آدمها، به مادرش، به خود و هستی و نام خود نيش می‌زند. اما نَرم و آهسته.

«‌سُند‌» تصويرِ ترس، پارانویا، زيبائی، تلخی و بدکامی، دانش، هم‌زمان لحظه بازو‌بَسته بودن، عَدَم اعتماد به نفس و مفاهيمی از‌اين‌دست را به‌نمايش می‌گذارد. زبان ساده‌یِ او از بار مفاهيم و معناها نمی‌کاهد. ايدا کودکِ کنجکاوی‌است که پيوسته با پرسش‌های خود به پيرامون خود حمله می‌برد.

همان‌طور که با هستی و دنيا می‌‌جنگد با زبان نيز سرِ ستيز دارد و مرزهای زبان سوئدی را آسوده نمی‌گذارد. آنها را می‌شکند، بدون اين‌که خدشه‌ای در شکل و فُرمِ زبانی ايجاد کند وُ ذهن خواننده را خسته. ميان اجزاء مختلفِ زبان تفاوتی نيست. کلمات جايگاه يکسان دارند. ويرگول‌ها، کاما‌ها، پرانتز‌ها، خط‌ها و نقطه‌ها و حتا سمبول‌هاو نشانه‌ها همان‌قدر در رساندن پيام نقش بازی می‌کنند که فعل‌ها، اسم‌ها، صفت‌ها، ضماير، قيد‌ها، حروفِ اضافه، حروفِ ربط و غیره.

بُريل، امّا در سطح نمی‌‌ماند. به عبارت ديگر او عمق را جزء لايفنک سطح مي‌داند و با ارائه‌یِ نقلِ‌قولی از هوگو فوُن هوفمانستال Hugo von Hofmannsthal:”عمق خود را می‌‌پوشاند. کجا؟ در سطح؟” دريچه‌ی ذهنِ خواننده خودرا می‌گشايد.

دو دفتر شعر دیگر خانمِ ايدا بُريل توسط نشر او، ای، آی اديتور به‌چاپ رسيده‌است. دومین کتاب بریل ‌ «راديو اسکونه»، دفتر حاوی مونولوگ‌های طولانی‌ از تنهائی وُ مرگ، پيری و معنای پير‌شدن و از راديو اسکونه است. (اسکونه نامِ استانی در جنوب کشور سوئد می‌باشد.) سومین و آخرین کتاب ایدا بریل « قانون خرید و مصرف: حقوق شعر» در بهار 2008 منتشر شد.